August 12, 2019


El Llano en llamas is a collection of short stories written in Spanish by Mexican author Juan . short stories. La herencia de Matilde Arcángel in Spanish online. A final example that attests once more to the “caciquil” basis of the society that Rulfo portrays: in the story “La herencia de Matilde Arcangel,” one of the main. These are, besides the fifteen published as El llano en llamas, five sueltos: “Un cuento,” “El dia del derrumbe,” “La herencia de Matilde Arcangel,” “Un pedazo.

Author: Torr Mosida
Country: Barbados
Language: English (Spanish)
Genre: Video
Published (Last): 10 October 2004
Pages: 249
PDF File Size: 17.55 Mb
ePub File Size: 16.27 Mb
ISBN: 943-2-12869-286-6
Downloads: 32363
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Goran

It is very short and is presented in such a way that its intrusion is scarcely noticeable.

Alli fue donde supimos que el rio se habia llevado a la Serpentina, la vaca esa que era de mi hermana Tacha porque mi papa se la regalo para el dia de su cumpleanos Owing to the similarity of such techniques, the change from one to the other is extremely subtle, resulting in more or less uncertainty on the reader ‘ s part as to which process is taking place, and thus requiring greater.

The narrator then presents the details which preceeded these incidents. Chapter VI concludes that the complexity with which Rulfo tells his stories is masked behind their apparent simplicity.

Finally, because of the strong emphasis in 2 this story on external action, the reader tends to concentrate on this aspect.

University of Toronto,p. In literature, time can be used in many different ways, a fact whicli has become more evident in this century, as authors’ experiments with time hefencia their works have taken on more and more importaince. Time does not stop on’ this level.

Indirect interior monologue has a small but important role in this story. No lo sabia usted? We are not told the reason for this, although it is apparent in Part II that Juvencio knows the reason. The first chapter briefly recounts the high points of Rulfo’s life. Nevertheless, the feeling that one gets from the start, of being in a sort of limbo, is carried through the entire story. He begins the story by saying “fui a Tuxcacuexco.



Si, pero no se oye nada. El vie jo se fue reculando hasta encontrarse con el paredon y se recargo alli sin arcange, la carga de sus hombros When did the narrator change? In addition to these, five other stories were published as sueltos. He is, in a way, narrating his whole life, which the reader must piece together.

Juan Rulfo

The narrator is giving Claudio Marcos’ long monologue on his being a grave digger. Ahi se lo haiga si me los mata. Algun dia llegara la noche. This process is similar to the one described by Rodriguez-Alcala in regard to landscapes, except here we have not a landscape but a burro.

Presentación-Narrativa by Maite Goñi Indurain on Prezi

El otro iba alia arriba, todo iluminado por la lunsi, con su cara descolorida, sin sangre, reflejando una luz opaca. Herenciia of California Press,p.

Allen, for their careful guidance and their many helpful arangel. This is the general trend of this story; that is, supplying more details and withholding less. The reader feels that his apprehension of point of view is frequently illusory, thus generating in the reader a certain insecurity about whether or not his understanding of the story is the correct oneo. This information is not revealed until the very end of the story: We are never given any more information regarding her, although the reader cannot help wondering qrcangel the circumstances of her early desith.

He sets the stage, which is of extreme importance in this story of ambiente; Alia afuera seguia oyendose el batallar del rio.


The critic who has dealt most extensively and intensively with Rulfo’s stories is Donald K. Inappropriately titled as translated by Georg D. Hairss and Dohmann, p. Even the fact that the title is “El dia del derrumbe” does not necessarily relate esto to that title, in view of the varied functions of titles. At the end of Part II we hear Juvencio ‘s voice, directed by an omniscient author. As always in Rulfo, such things cannot be known, nor are they meant to be known.

In Part I, in the dialogue between father and son, time moves along slowly as they converse. He has become fully awake and aware of the world around him, and he heads straight for where he was supposed to meet his uncles.

Juan Rulfo Shelf

Under the direction of French nuns, he progressed smoothly through grammar school, ls just as he entered high school a disruptive student strike caused him 3 to move to Mexico City at the age of fifteen. This is due to the use of the two interlocutors, the second of whom questions the first about his statement, thus clarifying immediately any vagueness. The only possible explanation that can be offered is that, as we have already seen, we are in a completely chaotic world here.

Cuando creci y lo busque me dijeron que estaba muerto. At approximately the middle of the story, we see that “la luna iba subiendo, casi azul, sobre un cielo claro.